我觉得这些行话是蛮有意思的小品,一起来看看。
完整的清单就不放了,说几个我个人理解的了,有意思的。
Crushed beetles
做得很烂的扣眼。
这个好在很形象,又很恶心,把人家活干得烂说得栩栩如生。
Kicking your heels
没活干
我觉得这和我们修辞里的借代一样,脚后跟在那里磕,你说抖腿也可以吧,反正就是没事干。
Cat’s face
裁缝自己一个人开的小店
假如这个裁缝不是从非常知名的店里出来的,在中国很可能得到一个土裁缝的名称。
Coat
西服上衣
这可能是最多人知道的一句话了,Only potatoes have jackets,这其实有点故意让自己高人一等的说法,Jacket这个词肯定是不错的,但是在Savile Row上,他们非要说上衣是Coat。
Kill
做坏了只能丢掉的衣服
Pig
没人来领的衣服
这是很多佳话发生的地方。可能原本来定衣服的是名人或者政要,自己后来没领的衣服,被其他客人看上穿回家,这个人也是名人。
总结
这就是文化,从物质衍生出来的更高层面的东西。